Palivo ve volném vesmíru dokoupit ve Frontieru nejde. S fuel scoopem se těží v koronách hvězd. V poslední verzi Elite Dangerous ti ho může dovést jiný hráč, ale to jsme o několik dekád jinde a mimo amigu.
A máš escape pod? Ten by šel použít... Jinak jsi, tuším, v háji...
Únikový modul samozřejmě nemám (ten by mě dostal na nějakou stanici?), teprve jsem si vydělal na Tiger Trader a začínám se učit težit na planetách a s tím spojené manualní pilotování, přistávání atd...
To že jsem s touhle save pozicí v kýblu k tomu nejspíš spěje, jen si říkám k čemu je dobré volat ve vesmíru telefonem, když na pomoc nikdo nepřiletí (snad kromě pirátů a ty mi půjdou vždy po krku místo pomoci).
Fuel scoop a Cargo scoop jsem taky nenechal instalovat, tedy sebrat případné palivo od sestřelených pirátů by taky neprošlo, nehledě na to, že po nich zbývají max. plasty nebo slitiny kovů.
S tímhle mě už víc možností než ten telefon nenapadá, i tak je mi divné, že by na takovou věc tehdy nemysleli (nenarazili) a nebylo by tam řešení.
P.S.: zkusil jsem s tím zbytečkem paliva nastavit autopilota k jediné stanici v soustavě a znovu vypnout motory. No dostal jsem se skoro na dohled, ale pak palivo nestačí na korekci a srovnání kurzu a pak už jen mizím v hlubokém studeném vesmíru.
Tak jsem si všiml, že na whdload stránkách mají v sekci CZ ke stažení FrontieraCZ, hned jsem ho stáhnul a....do pytle, je to úplně stejně blbá verze jako ta pro PC, tuším, že i stejní autoři, nejspíš to někdo jen předělal. Gramatika hrozná s i-y si někdo zjevně hlavu nelámal, chyby v řádkování, spousta věci nepřeložených ( celkem naštve, když vedle živých zvířat a zvířecích kůží je najednou hydrogen fuel a military fuel a pak zase plasty apod..) a hlavně popisy významných planet nebyly přeloženy vůbec. Frontier je má srdeční záležitost a nemám problém jej hrát v originále, ale čeština je čeština, jenže než takový paskvil...
Jsem se zdravě nasral a jako stoupenec rčení Udělej si sám, jsem se rozhodl tuto letitou chybu napravit. Takže jsem si dřepl k Amize a Frontiera skoro kompletně opravil a přeložil. Skoro proto, že několik málo věcí prostě opravdu nejde změnit, leda bych se naučil assembler a upravil zdroják, diakritika tam nebude nikdy, nicméně jinak by mělo být opraveno a přeloženo vše důležité. To, co bylo v původním překladu v pořádku, jsem ponechal, ostatní jsem nahradil nebo opravil.
Zároveň jsem Frontiera znovu rozehrál a dost si to užívám, je to prostě bomba.
Používám verzi whdload Frontiera 1,2 kde je odstraněna proti pirátská ochrana a mimo jiné soubor funguje i ve WinUAE verzí se servru GamesNostalgia. Nevím jak kdo, ale PC verze ani Amiga verze na PC mi moc nesedí, protože moc citlivé myši mají problém trefit nepřátele. V Amize jsem se zatím po rozehrání nejtěžší volby a několika hodinách tvrdé práce prostřílel na hodnost Elite - nadprůměrný..krása.
A samozřejmě se chci s vámi, vy bando jedna amigistická o tuto radost podělit, takže kdo má zájem může sosnout CZ verzi a ponořit se do hlubin vesmíru...
Velikost souboru po rozbalení je 645 752kb a je shodná s originální anglickou Amiga verzí.
...Zároveň jsem Frontiera znovu rozehrál a dost si to užívám, je to prostě bomba.
Používám verzi whdload Frontiera 1,2 kde je odstraněna proti pirátská ochrana a mimo jiné soubor funguje i ve WinUAE verzí se servru GamesNostalgia. Nevím jak kdo, ale PC verze ani Amiga verze na PC mi moc nesedí, protože moc citlivé myši mají problém trefit nepřátele. V Amize jsem se zatím po rozehrání nejtěžší volby a několika hodinách tvrdé práce prostřílel na hodnost Elite - nadprůměrný..krása.
A samozřejmě se chci s vámi, vy bando jedna amigistická o tuto radost podělit, takže kdo má zájem může sosnout CZ verzi a ponořit se do hlubin vesmíru...
Velikost souboru po rozbalení je 645 752kb a je shodná s originální anglickou Amiga verzí.
Já pochopitelně tleskám a jásám... a už si to stahuju... každopádně testnu... Převeliké díky... Moc by mě zajímalo, kolik to zabralo času.
Jediná věc mě trochu mate a to ta hodnost Elite - nadprůměrný. Asi jsi měl na mysli Combat rank - Above Average. Protože jak jistě víš existuje i hodnost Elite ale tu, myslím, nikdo po několika hodinách jakkoli tvrdé práce prostě dosáhnout nemůže.
V každém případě ještě jednou díky a hurá létat...
Tak jsem si všiml, že na whdload stránkách mají v sekci CZ ke stažení FrontieraCZ, hned jsem ho stáhnul a....do pytle, je to úplně stejně blbá verze jako ta pro PC, tuším, že i stejní autoři, nejspíš to někdo jen předělal. Gramatika hrozná s i-y si někdo zjevně hlavu nelámal, chyby v řádkování, spousta věci nepřeložených ( celkem naštve, když vedle živých zvířat a zvířecích kůží je najednou hydrogen fuel a military fuel a pak zase plasty apod..) a hlavně popisy významných planet nebyly přeloženy vůbec. Frontier je má srdeční záležitost a nemám problém jej hrát v originále, ale čeština je čeština, jenže než takový paskvil...
Jsem se zdravě nasral a jako stoupenec rčení Udělej si sám, jsem se rozhodl tuto letitou chybu napravit. Takže jsem si dřepl k Amize a Frontiera skoro kompletně opravil a přeložil. Skoro proto, že několik málo věcí prostě opravdu nejde změnit, leda bych se naučil assembler a upravil zdroják, diakritika tam nebude nikdy, nicméně jinak by mělo být opraveno a přeloženo vše důležité. To, co bylo v původním překladu v pořádku, jsem ponechal, ostatní jsem nahradil nebo opravil.
Zároveň jsem Frontiera znovu rozehrál a dost si to užívám, je to prostě bomba.
Používám verzi whdload Frontiera 1,2 kde je odstraněna proti pirátská ochrana a mimo jiné soubor funguje i ve WinUAE verzí se servru GamesNostalgia. Nevím jak kdo, ale PC verze ani Amiga verze na PC mi moc nesedí, protože moc citlivé myši mají problém trefit nepřátele. V Amize jsem se zatím po rozehrání nejtěžší volby a několika hodinách tvrdé práce prostřílel na hodnost Elite - nadprůměrný..krása.
A samozřejmě se chci s vámi, vy bando jedna amigistická o tuto radost podělit, takže kdo má zájem může sosnout CZ verzi a ponořit se do hlubin vesmíru...
Velikost souboru po rozbalení je 645 752kb a je shodná s originální anglickou Amiga verzí.
hustokrutě, díky skvělá práce
Forntiera tak nějak s Červem hrajeme, když se potkáme na akcích, pořád co se týče statusu ELITE, neznám nikoho kdo by toho dosáhnul, jednou to dokážu, ale s mojí frekvencí hraní to bude trvat několk lettakže výzva přijata
Já pochopitelně tleskám a jásám... a už si to stahuju... každopádně testnu... Převeliké díky... Moc by mě zajímalo, kolik to zabralo času.
Jediná věc mě trochu mate a to ta hodnost Elite - nadprůměrný. Asi jsi měl na mysli Combat rank - Above Average. Protože jak jistě víš existuje i hodnost Elite ale tu, myslím, nikdo po několika hodinách jakkoli tvrdé práce prostě dosáhnout nemůže.
V každém případě ještě jednou díky a hurá létat...
Máš pravdu. Samozřejmě se jedná o Elite status, nebo rating, nakolik si nebezpečný svému okolí. Na nejtěžší obtížnost ( začít v nezávislém systému Lave) to jde celkem svižně nahoru, protože po vás jde i soused z protějšího vchodu. Stačí abyste pašovali trochu ilegálního zboží a máte jistých i 10 soubojů během jednoho letu. A je mazec, když jdou po vás třeba 2-3 Krajty najednou. Střílí sice vždy jen jedna, ale neodpočinete si a pak se proklínate, proč jste si nekoupili ten chladič laserových zbraní ( od oranžového paprsku nutnost)
Jo, pokud někde narazíte na nějaké divné slovo nebo chybu, písněte, opravím.
Celé mi to trvalo upravit cca 2 dny čistého času.
Sběratel Amiga pecek. WHDLoad and MUI registered user. Advanced bastler.
Prvni dojmy...
Koukám na to a musim ocenit, že je prelozeno i intro... co se tyka nazvu upgradu do lodi, tak jsou prima, ale nekolik poznamek bych tam mel. Napr jsou tu tri soucasti. Plnic Paliva, Sber plynu a Menic vodikoveho plynu. A já ackoli tu hru celkem znam jsem nedokazal rozeznat co je co. A pritom se funkce techto zarizeni celkem vyrazně lisi. Jestli je korekce jestě možná, tak rad s nazvy pomuzu aby byly jednoznačnější. Například ty tři - základem je nasávání plynu z korony hvezd. Sber plynu je popisny, jenze potrebujeme to zarizeni pojmenovat takze bud sberac plynu, nebo nasavac plynu. To druhe je upgrade toho nasavace (nebo sberace) aby nasaval nejen plyny ale i pevné předměty (bez prvniho nejde pouzivat) Pojmenoval jsi to měnic vodikoveho plynu. Videl bych treba. Doplnek sberace - objekty. A to posledni s tim moc nesouvisi jen to umi samo z nakladoveho prostoru doplnovat palivo do nadrze. To je asi v pohode jen to matlo s temi dvema predtim...
taky jsem koukal, že jsou některe nazvy lodi přeloženy a nektere ne. Je tam Uzovka MK1 a Kobra ale třeba Adder. To jeste budes resit?
jinak jsem koukal na bulletin mise a dost dobry - parada
sila stitu lodi se resi poctem generatoru stitu
je tam ted "Generatory stitu 7 pocet"
asi bych dal "modulu"
funguje to jak u 0 modulu tak treba 12 modulu
Prvni dojmy...
Koukám na to a musim ocenit, že je prelozeno i intro... co se tyka nazvu upgradu do lodi, tak jsou prima, ale nekolik poznamek bych tam mel. Napr jsou tu tri soucasti. Plnic Paliva, Sber plynu a Menic vodikoveho plynu. A já ackoli tu hru celkem znam jsem nedokazal rozeznat co je co. A pritom se funkce techto zarizeni celkem vyrazně lisi. Jestli je korekce jestě možná, tak rad s nazvy pomuzu aby byly jednoznačnější. Například ty tři - základem je nasávání plynu z korony hvezd. Sber plynu je popisny, jenze potrebujeme to zarizeni pojmenovat takze bud sberac plynu, nebo nasavac plynu. To druhe je upgrade toho nasavace (nebo sberace) aby nasaval nejen plyny ale i pevné předměty (bez prvniho nejde pouzivat) Pojmenoval jsi to měnic vodikoveho plynu. Videl bych treba. Doplnek sberace - objekty. A to posledni s tim moc nesouvisi jen to umi samo z nakladoveho prostoru doplnovat palivo do nadrze. To je asi v pohode jen to matlo s temi dvema predtim...
taky jsem koukal, že jsou některe nazvy lodi přeloženy a nektere ne. Je tam Uzovka MK1 a Kobra ale třeba Adder. To jeste budes resit?
jinak jsem koukal na bulletin mise a dost dobry - parada
sila stitu lodi se resi poctem generatoru stitu
je tam ted "Generatory stitu 7 pocet"
asi bych dal "modulu"
funguje to jak u 0 modulu tak treba 12 modulu
Tady jsi mi výborně nahrál, takže jsem rád za odezvu.
A teď k vysvětlení pojmů. Ano ono to opravdu ze začátku člověka trochu mate, asi jako když si někdo sedne k Frontieru úplně poprvé, než si zvykne. Osobně už s tím problém nemám po pár hodinách hraní.
Takže nejdříve je potřeba vědět, že program si hlídá velikost souboru. Nesmí chybět ani být navíc jeden jediný bajt. Tedy 645 752kb, toto číslo jsem si musel po každé úpravě hlídat a provádět kontrolní spuštění hry. Jednoduše hra pak nepůjde spustit a vyhodí chybovou hlášku. Dále je tady řádkování, které je tady buď prosté (pouhý text) nebo dělené, kdy kromě textu na něj navazují proměnné. V obou případech je nutné dodržet finální číslo sloupce a u proměnných ještě i finální čísla sloupců začátku i konce vyhrazené pro ty proměnné. Pokud se toto nedodrží, rozhodí to texty ve hře nebo doplní dlouhé řádky nesmyslných čísel a znaků. David Braben jednoduše nepočítal s tím, že to bude chtít někdy někdo přeložit v rámci lidové tvořivosti.
Příklad: Cargo scoop conversion - zařízení, které rafinuje plynný vodík nasátý z plynných obrů na vodíkové palivo. Toto pojmenování má včetně mezer 21 znaků. Těchto 21 znaků je limit pro náhradní český název. Název by měl odpovídat tomu, co představuje a musí se vlézt do 21 znaků. Pokud místo Měnič vodíkového plynu, přijdete na vhodnější název, opravím.
Fuel scoop - Sběrač plynu, Sběrač zkrácen a doplněn tečkou, tedy Sběr.plynu
Někdo by řekl, že jména není nutné překládat, typicky jména lodí. To je sice pravda, ale tady David zvolil jako pojmenování prostě hady a dravce, čímž překlad není nic proti ničemu.
Adder - u tohoto názvu je to trochu oříšek, protože je to zmije stejně jako Viper, pokud přijdete s jiným názvem na 5 znaků, milerád změním.
Z toho důvodu nelze změnit slovo (počet) u generátoru štítu na (modulů), protože tu (ů) se tam prostě nevleze. Teoreticky by bylo možné zkusit třeba slovo (kus-y), tím by byl vyjádřen počet jednoho i více.
Ale klidně navrhujte, pokud to bude možné vložit, ihned napravím.
Sběratel Amiga pecek. WHDLoad and MUI registered user. Advanced bastler.
Příklad: Cargo scoop conversion - zařízení, které rafinuje plynný vodík nasátý z plynných obrů na vodíkové palivo. Toto pojmenování má včetně mezer 21 znaků. Těchto 21 znaků je limit pro náhradní český název. Název by měl odpovídat tomu, co představuje a musí se vlézt do 21 znaků. Pokud místo Měnič vodíkového plynu, přijdete na vhodnější název, opravím.
Fuel scoop - Sběrač plynu, Sběrač zkrácen a doplněn tečkou, tedy Sběr.plynu
Ale klidně navrhujte, pokud to bude možné vložit, ihned napravím.
Diky za osvetleni s temi delkami textu - evidentne je to slozitejsi (pocitam ale, ze to jde doplnit o mezery)
Nicmene jsem si jisty ze jsi na omylu co se tyka funkcionality toho Cargo scoop conversion - korona hvezd je tvorena promo z vodiku a neni treba ho nijak menit. Pokud budes mit v lodi pouze fuel scoop tak ti to na sbirani paliva staci. Cargo scoop conversion je treba chapat jako upgrade na fuel scoop aby umel nasavat i predmety. je to k tomu proste urceno a tak to i funguje. Tedy zadny menič paliva to neni, maximalne menic toho nasavace pro dalsi funkce.
viz manual: FUEL SCOOP Scoops fuel from the upper layers of gas giants or the photosphere of cool stars when you fly at below about 30km altitude while travelling forwards at speed. In order to scoop from a gas giant, Atmospheric Shielding is needed. A star however, requires greater protection for your ship in the form of an Atmospheric Shield and a Shield Generator. Even with these it is still dangerous and only a desperate pilot would attempt it. CARGO SCOOP CONVERSION Allows the Fuel Scoop to be used to salvage jettisoned cargo and Dummy Mines. It is also used to collect ore during asteroid mining, and explosion debris from ships.
Aha. Jasné, to o hvězdách jsem si nevšiml. Frontier je vlastně takový předchůdce Hvězdné brány Universe
Dobrá, tak to by mohl být Sběrač vesmírného smetí…. třeba
Sběratel Amiga pecek. WHDLoad and MUI registered user. Advanced bastler.
Komentovat